↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
豆まき/まめまき/mamemaki/
scattering roasted soybeans to drive demons away on the day before the beginning of spring which is called Setsubun (節分), Feb 3rd this year.
豆/まめ/mame = bean
まき/maki(n.) <まく/maku (v.) = scatter
Setsubun (節分) is the day before the beginning of spring in Japan
at the supermarket
節分ってどんな日?What is Setsubun?
It’s a holiday to celebrate the coming of spring, though it is not a national holiday.「春が来たことを祝う日です。祝日ではありませんが。」Even though it’s still so cold!「まだ、とても寒いのですが」
節分の日は何をするの? What do you do on Setsubun?
It involves a tradition of throwing dried soy beans.「大豆をまく習慣があります」It’s a lot of fun for children.「子どもにとって、楽しい日です」
Throwing the soybeans represents getting rid of bad luck and welcoming good luck.「大豆を投げることで、厄を払い、福を招き入れるのです」
As we throw the beans, we say “Oni wa soto, Fuku wa uchi.”「豆を投げる時には『鬼は外、福は内』と言います」
The word “oni” means devil or demon in Japanese.「『おに』というのは日本語で悪魔や悪霊のことです」
We are telling it to go away.「それを追い払うと言っているのです」
It’s common at bigger celebrations for someone to dress up in red like a demon.「赤鬼に扮した鬼を退治する祭事が行われることもよくあります」
Then the kids throw beans at the demon until it leaves!「鬼が逃げるまで、子ども達は豆を投げます」
It sounds scary, but it’s mostly fun for the kids.「恐ろしいことのようですが、実際は多くの子が楽しんでいます」
But some of the little ones do get scared though.「たまに怖くなってしまう小さい子もいますが」
Another tradition today is that we eat our age plus one in soybeans!「今日はその他にも、年の数より一つ多く豆を食べる習慣があります」
So since I am 32, I eat 33 dried soybeans.「私は32歳なので、33の豆をたべます」
But it’s too much!!「でもちょっと多過ぎます!!」
Setsubun (節分) is the day before the beginning of spring in Japan.[1][2] The name literally means "seasonal division", but usually the term refers to the spring Setsubun, properly called Risshun (立春) celebrated yearly on February 3 as part of the Spring Festival (春祭, haru matsuri).[3] .(wikipedia)
節分(せつぶん、せちぶん)は、雑節の一つで、各季節の始まりの日(立春・立夏・立秋・立冬)の前日のこと。節分とは「季節を分ける」ことも意味している。江戸時代以降は特に立春(毎年2月4日ごろ)の前日を指す場合が多い。
0 件のコメント:
コメントを投稿